246 - FORMAS VARIANTES DO TÍTULO (R)
Formas variantes do título, estando ou não presentes na obra.
Este campo é utilizado somente quando o título variante é consideravelmente diferente do incluido na tag 245 e se ele contribuir para a identificação da obra.
Para obras que incluem vários trabalhos mas não possuam um nome coletivo, esta tag é utilizada apenas para o título escolhido como título principal. Os outros trabalhos serão informados na tag 740 (Entrada Secundária - Título relacionado/analítico) ou em algum outro campo de entrada secundária do 7XX.
Indicadores
- Primeiro - Controle de nota/entrada secundária de título
Especifica se deverá ser gerada nota e/ou entrada secundária
- 0 - Gera nota, não gera entrada secundária de título
- 1 - Gera nota e entrada secundária de título
- 2 - Não gera nota nem entrada secundária de título
- 3 - Não gera nota, gera entrada secundária de título
- Segundo - Tipo de título
Indica o tipo de título informado no campo 246, gerando esta informação em forma de nota, sempre que utilizarmos no primeiro indicador 0 ou 1..
- # - Nenhum tipo especificado
Indica nenhum tipo especificado ou o tipo do título não corresponde a nenhuma das outras opções, neste caso, pode-se utilizar o subcampo $i para informar o tipo de título. - 0 - Parte do título
Indica que o título informado neste campo é parte de um título para o qual um acesso ou uma entrada adicional é necessário mas que não requer nota neste campo.
Partes do título informado no campo 245, títulos alternativos e partes do título principal/abreviado para os quais um acesso ou uma entrada adicional é necessária. Esta informação é transcrita como aparece no campo 245 - 1 - Título paralelo
(ou equivalente)
Indica um título paralelo (ou equivalente) - é o título principal em outra língua e/ou em outro alfabeto e para o qual o acesso ou uma entrada adicional é necessária. Registre o título paralelo (ou equivalente) após o título principal, introduzido ou precedido do sinal de igualdade. Para mais de um título paralelo, informá-los separadamente.
Registre os títulos paralelos na ordem indicada por sua seqüência ou seu leiaute na fonte principal de informação (AACR2 1.1D1). Ordem de seqüência: inglês, francês, alemão, espanhol, latim ou em qualquer outra língua do alfabeto latino.
Ao elaborar uma descrição em terceiro nível de descrição, transcreva todos os títulos paralelos que aparecerem na fonte principal de informação (AACR2 1.1D2)
Recomendações para o segundo nível de descrição (adotado na Rede Pergamum) de acordo com a AACR2 1.1D2:
Quando existir mais de dois títulos - colocar apenas dois títulos.
Quando existir mais de dois títulos e um deles estiver na língua portugues - colocar o primeiro que aparece e o segundo na língua portuguesa. - 2 - Título diferenciado
O título diferenciado, contém variações e ou acréscimos aos títulos regulares das publicações; encontramos este tipo de título, normalmente, em relatórios anuais, yearbooks, proceedings de conferências, quando, por exemplo, um fascículo é dedicado a um tema ou tópico especial. - 3 - Outro título
O título informado neste campo não é apropriado para ser informado em nenhum dos valores do segundo indicador e o subcampo $i também não pode ser usado. Incluem: títulos de cabeçalho, meio-título, títulos do encadernador, títulos de colofão (indicações que aparecem no final de uma obra, contendo varias informações sobre o mesmo), títulos paralelos não registrados no 245, títulos da capa encontrados em formato invertido no final da publicação, títulos por extenso, etc. - 4 - Título da capa
Título de capa, ou seja, é um título impresso, escrito ou estampado na capa original de uma publicação pelo publicador. Usar somente quando a capa não é uma fonte principal de informação. Não confundir com a nota Título retirado da capa quando a capa substitui a fonte principal de informação, isto é, obra sem página de rosto. - 5 - Título da página de rosto secundária
Título retirado da página de rosto secundária. É normalmente um título em outra língua encontrado na página que precede ou segue a página de título usada como fonte principal de informação. - 6 - Título do cabeçalho
Título de uma obra que aparece no começo da primeira página do texto. - 7 - Título corrente
Título ou uma abreviação do mesmo, repetido no alto de cada página ou verso das folhas de uma publicação. - 8 - Título da lombada
Título que aparece na lombada de uma publicação. Deve ser o título do editor e não um título dado pela biblioteca quando encadernou a obra.
Códigos e Subcampos
- $a - Título principal (NR)
Contém a forma variável do título informado no campo 245.
- $b - Subtítulo (NR)
Contém títulos paralelos, subtítulos e outras informações sobre o título até o sinal de indicação de responsabilidade (/). Observe que o subcampo $b não é repetitivo.
- $f - Designação do volume e número do fascículo e/ou data da publicação (NR)
- $g - Informações adicionais (NR)
- $h - Meio (DGM) (NR)
Contém um termo que indica a classe geral do material, como o descrito no campo 245 subcampo $h.
- $i - Visualizar texto (NR)
- $n - Número da parte/seção da publicação (R)
- $p - Nome da parte/seção da publicação (R)
- $5 - Código da instituição (NR)
- $6 - Ligação (NR)
- $8 - Campo de ligação e número de seqüência (R)
Exemplos:
245 10 $a Zélia uma paixão/
246 34 $a Zélia
245 10 $a Programa de trabalho sobre plantações de café/
246 38 $a Plantações de café
100 1# $a Ilves, Laine
245 12 $a O correio brasileiro na década de 70 = $b Our potal system in the seventies / $c Laine Ilves
246 31 $a Our postal system in the seventies
245 00 $a 4 corners power review.
246 3# $a Four corners power review.
245 00 $a Modern problems of pharmacopsychiatry = $b Moderne Probleme der
Pharmakopsychiatrie = Problèmes actuels de pharmacopsychiatrie.
246 31 $a Moderne Probleme der Pharmakopsychiatrie
246 31 $a Problèmes actuels de pharmacopsychiatrie
LIDER *****nas##22*****#a#4500
022 ## $a 0378-2697
040 ## $a $c
041 0# $a engfreger
082 04 $a
090 ## $a
210 0# $a Plant syst. Evol.
222 #0 $a Plant systematics and evolution
245 00 $a Plant systematics and evolution = $b Entwicklungsgeschichte und Systematik der Pflanzen.
246 31 $a Entwicklungsgeschichte und Systematik der Pflanzen
546 ## $a Texto em inglês, francês e alemão, 1974-86; em inglês somente, 1987-
245 10 $a Zélia uma paixão/
246 34 $a Zélia
245 10 $a Programa de trabalho sobre plantações de café/
246 38 $a Plantações de café
100 1# $a Ilves, Laine
245 12 $a O correio brasileiro na década de 70 = $b Our potal system in the seventies / $c Laine Ilves
246 31 $a Our postal system in the seventies
245 00 $a 4 corners power review.
246 3# $a Four corners power review.
245 00 $a Modern problems of pharmacopsychiatry = $b Moderne Probleme der
Pharmakopsychiatrie = Problèmes actuels de pharmacopsychiatrie.
246 31 $a Moderne Probleme der Pharmakopsychiatrie
246 31 $a Problèmes actuels de pharmacopsychiatrie
LIDER *****nas##22*****#a#4500
022 ## $a 0378-2697
040 ## $a $c
041 0# $a engfreger
082 04 $a
090 ## $a
210 0# $a Plant syst. Evol.
222 #0 $a Plant systematics and evolution
245 00 $a Plant systematics and evolution = $b Entwicklungsgeschichte und Systematik der Pflanzen.
246 31 $a Entwicklungsgeschichte und Systematik der Pflanzen
546 ## $a Texto em inglês, francês e alemão, 1974-86; em inglês somente, 1987-
Nenhum comentário:
Postar um comentário